Originally published in Spanish by the EZLN
************************************
Translated by irlandesa
AUGUST: North-Pacific Region, the Eighth Stele
(The Indian Peoples Teach Governance and Govern Themselves)
From rebel and dignified Italy, the cloud makes a complicated
detour in order to return. For reasons of wind and current
history, she is trapped by an eddy of stones and Indian airs. At
times they are the skies of Chihuahua and Durango, then the lands
of Zacatecas and San Luis Potosí, later it is Sonora, then
Colima. Suddenly, the mountains of Jalisco and Nayarit, and,
further along, the roads of Michoacán.
It might appear as if there is nothing which binds all these
states together, but it so happens that below there are
underground paths and histories which know nothing of political
divisions. More than 20 million Mexicans are living in these
lands. And more than half a million indigenous are constructing
an experience which has much to teach about the nature of good
government. Did I say “constructing?” Well, I should have
said “reconstructing,” because it is by looking to the past
and thinking of the future that these Indian peoples are linking
resistance with autonomy…and with other struggles.
There is Sonora and the bridge to North American Arizona which is
extended by the Tohono O’odham (previously known as “Pápagos”).
If there are any examples of the useless and artificial nature of
borders, then here is one: the Tohono O’odham Nation is
recognized as a people which are divided by the international
USA-Mexico border, but joined by their history and culture. To
such a degree that, at the time of the March of the Color of the
Earth, this Indian people called on Presidents Bush and Fox, and
both houses of Congress, to fulfill the San Andrés Accords
(which took place seven years ago this February 16).
Further along are the Mayos or Yoremes of Cohuirimpo (one of the
eight peoples of the Mayo tribe), with a wisdom which would put
any postmodern philosopher to shame. And so they say: “Rebellion
against tyrants is obedience to the truth,” “taking the land
away from you is like taking bread and peace away from you,
liberty and joy, the air, the sun and the rain…whoever seizes
from you that portion of the earth which belongs to you, is in
some way seizing your essence…destroy such a monstrous
aberration, make the land for everyone, like the atmosphere and
the sea, because, without land, you shall continue to be wretched
and enslaved.” “Truth lightens and does not rend, and it
always swims above the lie, like oil above water.” Reflecting
on the indigenous rebellions which appear every so often, they
say: “A thorn is a forest of warnings” (Extracts appeared in
Ojarasca, La Jornada supplement. 2002).
In Northern Baja California, the Kiliwa indigenous, the children
of the wind, lose their lives when they lose the land. There are
now only eight indigenous remaining from this people, who were
plundered by landowners, governments, Protestant religious
persons, ranchers, INI bureaucrats and by Agrarian Reform, and
who sing their history to new generations (Cfr. Los Kiliwa. The
Last Nine, Juan Cristián Gutiérrez).
A wind carries the cloud to Chihuahua, where they are
experiencing and suffering the disaster of areas of Mexico being
turned into states in the American Union. The PRI, as well as its
odd partner, the PAN, have demonstrated that, when it comes to
doing the ridiculous, their North American counterparts have
nothing on them.
The assassination of women in Ciudad Juárez is a perfect
demonstration of the government’s indifference: frivolity and
irresponsibility make up the primary focus of government policies
in response to this problem. And it is not only a racist, macho
and classist attitude. Yes, the Chihuahua government has no
reason to be concerned about what is going on in Ciudad Juárez.
After all, the ones who are being killed are only women, workers,
young and poor. It would appear, however, that there is more
being covered up. As if the assassin, or assassins, were part of
that small group of powerful who determine who lives and how they
live in the North, and who dies and how they die. The horror of
the sacrificed women in Ciudad Juárez renders any movie about
serial killers akin to the Sunday comics. Nothing, neither public
outcry, nor reports by the local and national press, nor
demonstrations, nor denuncias, have moved the various
governments. More than irresponsibility, their incompetence is
suggestive of complicity (for more information on this subject,
see the web page of “Comunicación e Información sobre la
Mujeres.” Cimac. www.cimacnoticias.com).
But, in the Tarahumara sierra, the Rarámuri are seeking another
door in order to leave the alley of death and misery. And so they
cross hands and eyes with the O’odham and Tepehuano of
Chihuahua and Durango and with the Tohono O’odham and Pápago
in Sonora. Their resistance work is the reclamation of their
religiousness, their community and their rights to the forest and
the land.
Ricardo Robles SJ, perhaps the person who best knows the reality
of the Tarahumara sierra, recounts how the Rarámuri, who work
with their hearts in the community, recently delivered a heavy
blow to government subterfuge. They managed to hold a consulta
(which was able to be extended throughout the spread out ranches
which dot the canyons of the Tarahumara sierra), resulting in the
rejection of the Cevallos-Bartlett-Ortega counter-reform. Because
the Rarámuri, Rarómari and Odani are happy examples of the
struggle for the word. In May of 2001, they wrote to the Congress
of Chihuahua: “We are not in accord with what was agreed to…the
autonomy was not recognized of our rights to be different
indigenous peoples, but not different from being Mexican citizens…we
are asking them to give us a space to speak our word, our
thoughts…we have always, in fact, existed without respect for
our rights and indigenous culture.”
The politicians, as was to be expected, did not listen. They
treated them with contempt, racism and arrogance, that is, in the
manner of professional politicians. They told them that there was
no money to hold a consulta with the peoples. The indigenous
responded: we will do it ourselves. And, as the indigenous,
unlike politicians, honor their word, they held the consulta. For
six months, without any resources other than their dignified
heart, they covered the Tarahumara sierra and accomplished the
broadest and most reliable consulta that had ever been held in
these lands. Six municipalities, 64 communities and 4567 written
and electronic signatures, which said “NO” to the
Cevallos-Bartlett-Ortega law. When they took the results to the
Chihuahua congress, they told them: “You don’t know anything!”
One might certainly reflect on the Power’s incapacity for
listening, but the issue here is in noting the capacity of the
Indian peoples for engaging in dialogue, the word. And it is
through the path of the word that they find themselves, their
history, their culture, their sorrows, their hopes. And they also
find the other…
For example, the Tepehuano in Durango and Zacatecas. Yes, in the
Zacatecas of the candidate for the Presidency of Mexico, Monreal,
where there is no route for indigenous and non-indigenous women
other than that of prostitution. Where the largest black market
in dollars in Mexico exists. Where suicide rates, even among
children, are increasing. Where maquiladoras and migration to the
United States are proliferating.
And, in Durango, the Indian peoples of the North of Mexico are
finding the hand and eyes of the Wixaritari. The Huicholes are
thus becoming a bridge which unites what the evil and cruel logic
of capital separates: indigenous resistance.
In what is called the Central-Pacific region (but which, in
reality, is also interwoven with the North, the South, the Gulf
and the Southeast of Mexico), several meetings of doctors have
been held. They have been engaged against bioprospecting, against
the certification of doctors and against the INI’s spurious
consultas. Some of the peoples are fighting through protection
orders against the constitutional reform, and others through
objections, but always through their everyday construction of
autonomy, of indigenous self-government.
If these peoples have anything in common, in addition to the
color they are of the earth, it is that their voices are raised
in protest as communities, and they give weight to commissioners,
to traditional authorities and to comuneros and comuneras.
In Jalisco and Nayarit, the Wixaritari are committed to
continuing to win judgments against the invaders, but, at the
same time, they are seeking to strengthen the edges of their
land, so that they are not invaded again. They are suffering from
the effects of the introduction of electricity and highways, from
possible contamination of transgenetic maize, and they are
insisting on their own curricula in education. They are
implementing a variety of concrete actions. On the one hand,
communal and traditional authorities (in Huichola, both words
walk in accord) from San Sebastián and Santa Catarina (two of
the great agrarian-religious Huichol communities) undertook a 15
day trek - each on one side, but in accord - around their
community, along the border line of their lands. They passed over
lands which had been invaded by caciques, drug traffickers,
whatever, in order to now, yes, paint their line and to state
that, from now on, no one was going to put them out, and, on the
contrary, they themselves would be putting out those who were
invading them. In order to accomplish this, they went about
opening, with topiles, a three meter wide trail marking the real
borders of their community. They made readjustments in lands
which had already been recovered, and they took the cows, bulls,
mules and horses to their corrals so that the mestizos could come
and pick them up, prior to paying fines which they imposed upon
them.
But “modernity” also subverts itself. Groups of indigenous,
equipped with global positioning systems, corrected the trail
lines in accordance with plans. Along the way they were gathering
histories of threats, the invaders’ mistreatment of those
families who lived along the line (and who are entrusted with
living there in order to defend the border). In one place, two
Huicholes were detained who were known to have been assassins
hired six months ago by narcos to kill a Huichol family. They had
burned their house and hung two members of that family. San
Sebastián authorities then, with the force of the topiles,
apprehended and tied up the assassins, and they decided that they
were not going to turn them over to Public Ministry. They stated
that they were not going to kill them, but that they would keep
them in jail and try them and impose community work sentences.
The narcos and caciques knew that they had taken away two people
who could inform on them and blow the whistle on the Army and the
Judicial Police. They combed the area for several days, but they
did not find anyone, and no one gave them any information.
The accord between communal and traditional authorities in the
Huichola is also another accord: the one between young people and
old ones.
The Wixaritari, as they say from time to time, are not alone.
Along with the Jalisco Association of Support to Indigenous
Groups (AJAGI), they are starting, with great success, to get
several community warehouses running which are buying those goods
which the communities need from the outside at wholesale prices.
They are then selling them cooperatively, much more cheaply than
in the shops in the region. They are also initiating a very
innovative program, which, though workshops, is educating young
people to be careful in preventing fires, to not cut wood, that
no one should loot natural resources, that garbage should not be
left, and many other environmentally protective actions.
Just a minute! Could it be that the indigenous are organizing
themselves to prevent fires, to prohibit the cutting down of the
forests and to protecting natural resources?
So, yes, television lies. The Indian peoples are not only
defending the land and caring for it, they are also defending and
caring for solidarity among human beings. In the sierra, far from
the television Telethons, a network is being constructed, through
actions, by people in the communities who are in communication
with each other, in order to lend a hand in emergencies, in map
reading exercises, in putting out fires. This has had such an
impact that now almost nothing happens in the Huichola without
the entire community finding out, despite its being so spread
out. They are the ones who investigate what is going on and
spread the word. In sum, they are making progress, rapidly, in
the creation of a community civil security system, not just for
crimes, but for all kinds of emergencies, which is completely
autonomous, sans “Plan DN-11.”
Several weeks ago almost two thousand comuneros met in a ravine
in the Huichola, after having walked for up to two days. While
the Kawitero (who officiated at the ceremonies) sang in
Wixaritari fashion, the assembly discussed and reached agreement
on the paths of good government…and of solidarity with other
brothers. In attendance at this meeting were indigenous from
Morelos, Michoacán, Colima, Nayarit, Jalisco and Durango, as
were all the Huichol base indigenous who were able, exerting
strong pressure against the famous INI consulta. The result was
an aggressive document which forestalled the consulta prior to
its taking place and which discouraged them from participating.
The document, among other issues, insisted on joining in silence
with the zapatista indigenous of the Mexican southeast. Days
previously, in Bajíos del Tule, there had been an international
encuentro of indigenous peoples. Present there were the Samis of
Finland, Miskitos, Garifunas, Kunas, Amuzgos from Xochistlahuaca,
Nahuas from Jalisco and Wixaritaris.
The Huichol Sierra. A blue deer appears and the cloud lifts up in
flight towards the skies of the Wixaritari, while a violin begins
a tune: “The horizon can already be seen…”
And, appearing on the horizon, are the skies of Michoacán, the
one which shall now provide shelter and learning for the
cloud-stone.
Michoacán is the land of the so-called “Corunda Power” of
the National Action Party, formed by the Calderon family. On one
side is the former coordinator of PAN deputies, Felipe Calderón
Hinojosa. Felipillo, who has been dreaming of working in Bucareli
for three years, will be sent to Banobras shortly (Senor
Calderón has been accused of mismanaging finances in the PAN
parliamentary wing, thus providing him with “experience” for
managing a bank). A bureaucratic position for someone who has
never stopped being a bureaucrat.
Felipe Calderón, who dreams of emulating La Coyota Fernández de
Cevallos, decided not to run for governor of Michoacán against
Cárdenas Batel when he found out that part of the Friends of Fox
organization in that state was supporting the PRD candidate.
Senator María Luisa Calderón is also from the “Corunda Power.”
La Calderona, famous, as zapatistas and non-zapatistas know, for
her despotic attitude and her whorish language, is one of the
most incompetent and ignorant senators (which, in the case of the
Senate, is saying quite a bit). La Calderona is also notorious
for her lack of intelligence. A few months ago she hired one
Mario Maqueo, who presented himself to the idiots in the Senate
and the Fox cabinet as someone who “was seeking to break the
inertia of the lack of dialogue between zapatismo and the
government.” Senor Maqueo was selling an old tale: there were
differences in the EZLN, and there was a possibility that a wing
of zapatismo would want to renew dialogue. The dream of the
government and the political parties! The EZLN divided! The story
was undoubtedly sold quite dearly, because the government likes
to buy lies (and, of course, also, to sell them). Among the
absurdities which Senor Maqueo sold was that he knew the “EZLN’s
Human Rights lawyer (!!!!)” who worked in…Comitán, Chiapas!
Senor Maqueo went from serving that specimen of gentility and
refinement which is La Calderona, into the service of another
genteel and delicate person (and one with the same IQ): Santiago
Creel.
Also in Michoacán are: one of the most aggressive sections of
the teachers union, Section 18; the “Lenin” Students House;
the students from the Tiripetío Normal School; INEGI workers;
the employees union of Michoacán University; Uruapan civil
society; street vendors; El Barzón; the CNPA, and others.
Many people in Michoacán sense that there has been no change.
The local government has been making alliances with business and
PRI groups. And the government’s actions have been the same as
the PRI’s, not even the words have changed.
In response to the indigenous movement, the Michoacán government
is carrying out the same strategy as the federal government: it
has devoted itself to trying to break up the organizations,
pushing all of them towards government positions through the
mirage of government aid. And some of them have taken the bait.
The one who isn’t a deputy has government jobs, and government
funds are injected along with international foundations. “The
government wants to dilute the resistance,” they say. “There
is much co-optation.” A little while ago they even tried to
co-opt some Purhépecha leaders, trying to sell them on the idea
of an indigenous university.
But the government of the one who first betrayed his principles,
and then betrayed the truth, and later betrayed his friends,
accusing them of lying (the only thing he is missing in order to
be a consummate “politician” is ordering repression), has not
been able to assemble a base of his own in the communities,
neither in the meseta, nor on the edges of the Lago, and even
less among the Nahuas of the Michoacán coast.
There, for example, the Emiliano Zapata Union of Comuneros
(UCEZ). The UCEZ’ work has been quite consistent, it does not
have any links with the government, and it continues on its path
of being an agrarian defender among the comuneros of Meseta and
Lago, especially among those in the area around Pátzcuaro Lake.
In the lands of Michoacán, the campesinos and indigenous of the
UCEZ are the ones who are the combative ones, the constant ones,
the loud ones, the ones they always want to imprison. They are in
resistance, then, in Pátzcuaro, Zirahuén (where comuneros have
been incarcerated) and in Caltzontzin.
There is also a movement which is trying to recover communality,
and even autonomy, throughout the Purhépecha Meseta, primarily
encompassing the municipalities of Paracho, Cherán Carapan,
Charapan, Nahuatzen and Zacapu, although Caltzontzin is also
included. They have been most visible in the movement for the
defense of traditional medicine.
In just a year communities and organizations have joined in their
discussion, and their demands include issues of a common nature:
defense of the mother earth, protection of communal lands, demand
for the constitutional recognition of the rights of the Indian
peoples, resounding rejection of bio-piracy, of the introduction
of transgenetic maize and of official policies prohibiting the
use of plants or arbitrarily reducing the practice of traditional
medicine, with the clear intent of favoring transnational
companies.
It is the genesis of a movement with multiple faces, political
but non-party, which is spread across many geographical areas,
and which, added to other movements, is the expression of a
collective and individual, still invisible, resistance.
Participating in this drive have been: the Purhépecha Community
of Caltzontzin with its Development Center for Traditional
Indigenous Medicine of Caltzontzin and the Traditional Doctors of
the Purhépecha Community of Caltzontzin, the Purhépecha
Community of Cherán and its Kurikua Ka Irekuarikua Group of
Traditional Doctors, the Emiliano Zapata Comuneros Union and the
Purhépecha Legacy Organization. Also participating have been
comuneros from the Purhépecha community of Zopoco and a group of
traditional doctors from the Nahua communities of the Michoacán
coast. Among their positions, for which they have been most
visible, is a statement, the declaration of Caltzontzin (June of
2002), of which we have transcribed some parts:
“We are opposed to all the above mentioned government policies,
to the prohibition decreed by the federal government on December
7, 1999, and to any other prohibition against the use of our
medicinal plants and against the free exercise of traditional
medicine by the people of Mexico. (…)
“The signatories are declaring ourselves to be in just and
legitimate rebellion against all existing prohibitions, or any
which might be declared in the future, in the use of our
medicinal plants and in the free exercise of traditional
medicine. (…) We are denouncing the National Migration
Institute’s illegally refusing the admission of five delegates
from the Tawantinsuyu Indigenous Movement of Peru into the
country for the purpose of attending this Second Encuentro. We
are asking national and international civil society if there
really is a democratic transition in this country.”
At the level of community assembly self-government, the entire
Meseta is active. But they are, except for the above mentioned
meetings, quite self-contained.
The communities which stand out the most are Cherán, Nurío,
Angahuan, Caltzontzin and Santa Ana Zirosto – which has been
fighting for years to defend more than 5000 hectares of the best
land in the meseta, always through peaceful and legal means.
Despite that fact, they have had more than 187 arrest warrants
issued against them and nine charges filed against the Communal
Council, dating back to the 90s.
Also asserting themselves, and without anyone taking note, are
the Nahua of the Nahua strip of Michoacán, which takes in the
sierra and coast of Guagua to the Boca de Apiza, at the border
with Colima, and whose principle enclaves are in Cohuayana,
Ostula, Aquila, Pómaro and Coíre. They have many problems,
given that they are surrounded by narcos, and they are sitting on
top of minerals which are varied and strange, making them quite
coveted.
The cloud frees herself from the eddy which taught her a part of
the twofold history which walks in Indian lands: that of the
looting whose accomplices are politicians and businessmen,
nationals and foreigners, deafness and arrogance, racism and
repression, but also that of the Indian word which seeks and is
sought, that which speaks and listens, that which comes from afar
and hints at the future, that of resistance and rebellion…
From the mountains of the Mexican Southeast
Subcomandante Insurgente Marcos
Mexico, January of 2003.